您现在的位置:应用外语系>> 英语角>> 每日英语

每日英语

Major tasks for 2019: Government Work Report (2)

发布时间:2019年03月12日 作者: 点击数: 次 文章来源:

6. Promote coordinated development across regions and imporve the quality of new urbanization 促进区域协调发展,提高新型城镇化质量

  • Facilitate Northeast China's full revitalization, central China's rise, and East China's trailblazing development.促进东北全面振兴、中部崛起、东部率先发展
  • Give priority to relieving Beijing of functions of nonessential to its role as the capital and on developing the Xiongan New Area according to high standards。京津冀协同发展重在疏解北京非首都功能,高标准建设雄安新区
  • Elevate the intergrated development of the Yangtze River Delta to the status of national strategy. 上三角区域一体化发展上升为国家战略

7. Strengthen pollution prevention and control, enhance ecological improvement, and make big advances in green development. 加强污染防治和生态建设,大力推动绿色发展

  • Sulfur dioxide and nitrogen oxide emissions will be cut by 3 percent。 二氧化硫、氮氧化物排放量要下降3%
  • Achieve a 2-percent drop in both chemical oxygen demand and ammonia nitrogen emissions.化学需氧量、氨氮排放量下降2%

8。 Deepen reforms in key sectors and speed up the improvement of market mechanisms。 深化重点领域改革,加快完善市场机制

  • Enterprises under all forms of ownership will be treated on an equal footing.各类所有制企业平等对待
  • Reform and improve the structure of the financial system, and develop private and community banks, to better serve the real economy。改革优化金融体系结构,发展民营银行和社区银行,以更好的服务实体经济

9。 Promote all-round opening up and foster new strengths in international economic cooperation and competition。 推动全方位对外开放,培育国际经济合作和竞争新优势

  • Host the second China International Import Expo。办好第二届中国国际进出口博览会
  • Shorten the negative list for foreign investment. 缩减外资准入负面清单
  • Expand the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, step up the building of the China (Hainan) Pilot Free Trade Zone, and explore the opening of a free trade port with Chinese features.增设上海自贸试验区新片区,推进海南自贸试验区建设,探索建设中国特色自由贸易港
  • Host the second Belt and Road Forum for International Cooperation. 办好第二届“一带一路”国际合作高峰论坛
  • Continue to promote China-Us trade negotiations. 继续推动中美经贸磋商

10. Speed up the development of social programs to better ensure and improve living standards. 加快发展社会事业,更好保障和改善民生

  • Central government spending on education will exceed one trillion yuan.中央财政教育支出将会超过1万亿元
  • Raise the reimbursement rate from 50 to 60 percent. 报销比例由50%提高到60%
  • Make sure we are ready for the 2020 Olympic and Paralympic Games, undertake detailed planning and preparatory work for the 2022 Winter Olympics and Paralympics in Beijing, and host a successful Seventh World Military Games.扎实做好2020年奥运会、残奥会备战工作,精心筹办北京冬奥会、冬残奥会,办好第七届世界军人运动会
  • Intensify the special campaign to root out organized crim and local mafia. 深入推进扫黑除恶专项斗争

 

分享到:

COPYRIGHT 2010 © DESIGNE。 ALL RIGHT RESERVED 湖南省湘西经济开发区武陵山大道1号 电话:0743-8535328

前置审核备案编号:湘教QS3-200505-000134 网主体备案号:湘ICP备05004509号

电子邮箱: xxzyjwc@126.com

一品彩票开户 贵州快3走势 六合开奖网址 安徽快3 湖北快3 澳洲幸运10是哪个国家的 内蒙古快3 全球彩票开户 重庆百变王牌 广西快3开奖